Questo articolo è stato sottoposto a double blind peer review
autori: Eleonora Federici (University of Naples, L’Orientale - IT), Emanuela Ammendola (University of Naples, Parthenope - IT) e Luisa Marino (University of Naples, L’Orientale - IT)
Disney is a Gendered World. How a Little Mermaid Becomes a Sirenetta
lingua: inglese
data di pubblicazione: dicembre 2019abstract: Children’s literature is a breeding ground for translation and adaptation; this is demonstrated by the great amount of animated movies inspired by children’s books, where characters coming from literary fairy tales often reappear changed in their multimodal versions. The article aims at analysing the intersemiotic translation of Hans Christian Andersen’s The Little Marmaid from literature to the screen, focusing in particular on the process of Disneyfication the literary fairy tale underwent in order to become a blockbuster. Moreover, the article draws attention to the process of dubbing dialogues and songs in the Italian La Sirenetta showing how it perpetuates sterotyping gender roles.
keywords: literature, children’s literature, little mermaid, adaptation, disney, audiovisual translationcitazione: Eleonora Federici, Emanuela Ammendola e Luisa Marino, Disney is a Gendered World. How a Little Mermaid Becomes a Sirenetta, "Ocula", vol.20, dicembre 2019. DOI: 10.12977/ocula2019-15
Ocula.it pubblica saggi di ricerca semiotica, in particolare applicata alla comunicazione e alla cultura, è aperta al dialogo con altri campi di ricerca e accoglie contributi che provengono da ogni ambito delle scienze umane e sociali. Questi sono la nostra Redazione e il nostro Comitato scientifico.